Daniel Fuchs, born 1972
I studied electrical engineering for two years, ran a repertory cinema with a couple of friends (1996-2000), worked on a Demeter organic farm (2001-03), studied conservation and worked in the field for a couple of years before I finally settled on languages as a translator, editor and teacher in 2011. Concerning the craft of translating, I owe a lot to my father, who worked as a translator for 45 years.
A roster of my interests would have to include at least:
Languages: English (Grade A CPE, CELTA); decent French for everyday communication; a little Polish and Russian.
Literature: Ian McEwan, Siegfried Lenz, Bernhard Schlink, Max Goldt. I‘ve written a novel on life in East Germany in the late 1980s.
Music: I play the accordion (mainly klezmer, South European, French and Swedish music) and the church organ.
Cinema: Brassed Off, Was nützt die Liebe in Gedanken, everything by Andreas Dresen.
Comedians: Monty Python, Olaf Schubert, Dave Allen.
Outdoor activities: cycling, nature field trips.
If that‘s not enough information, please get in touch.